J'ai refait du grec

(28 novembre)

A la cantine, une collègue et moi nous sommes gentiment fait chambrer à cause de ce que nous avions regardé à la télé samedi soir. Il faut dire que nous avons habituellement l'une et l'autre du mal à suivre les conversations sur les émissions en vogue, que nous n'avons pas le temps (ni l'envie) de regarder. Or, samedi, nous étions devant notre petit écran à regarder les reconstitutions historiques des batailles de Marathon et de Salamine, docu-fiction "en grec ancien et persan sous-titrés", comme s'en vantait la chaîne franco allemande. Si la collègue a beaucoup apprécié les reconstitutions et images de synthèse, j'étais, moi, en compagnie d'un connaisseur qui m'a fait remarquer quelques incohérences. K. m'ayant aussi demandé si c'était bien du grec ancien qu'on entendait, je me suis plus intéressée à la langue (que je n'ai pas pratiquée depuis près de 20 ans).
Au début, j'ai eu un peu de mal. Et puis des mots m'ont sauté à l'oreille, comme hudor, l'eau, prononcé avec un h aspiré pour marquer l'esprit rude. J'ai constaté aussi que l'un des acteurs principaux devait être un grec moderne. Il prononçait en effet les thêta comme des th anglais et les chi comme des ch allemands. J'ai eu un peu de mal avec des formes qui me paraissaient des pluriels, jusqu'à ce que je comprenne qu'il s'agissait en fait de datifs, et que les acteurs prononçaient les iotas souscrits (en toï polemoï, au combat). En somme, il m'a semblé que j'avais encore de beaux restes. Et puis, je suis dit que les films en version originale sous-titrée étaient vraiment une bonne chose quand on apprend une langue: sans tout comprendre, on repère nécessairement des mots; et parfois, on a la bonne surprise de décoder une partie du message avant qu'elle ne soit traduite, les différences de construction entre les langues entraînant un décalage entre ce qui est prononcé et ce qui est écrit. Du coup, j'ai décidé de passer un extrait de film à mes cinquièmes.
Comme quoi, même un samedi à 22 heures, je reste prof (et passionnée de langues).

Libellés : , ,

5 Commentaires:

At 3:02 PM, Blogger Cécile quadra a bien voulu donner son avis...

J'ai regardé aussi ces reportages mais je reconnais que je me suis d'abord intéressée à l'histoire (n'ayant jamais étudié l grec ancien et le persan)mais j'ai apprécié aussi la qualité du casting.
Des beaux mâles, bruns, a demi nus, ma foi ça se laisse regarder aussi et ça aide à faire passer une leçon d'histoire non ? :-)

 
At 5:29 PM, Anonymous Dr. CaSo a bien voulu donner son avis...

Mon film allemand préféré (et que je regarde toujours en allemand avec sous-titres, et oui, j'adore reconnaître des mots et me dire que je n'ai pas tout oublié de mes 12 ans d'allemand) c'est Goodbye Lenin. Je ne sais pas si c'est un bon film pour des 5ème mais c'est facile à comprendre, je trouve, et l'histoire est fascinante. Bravo pour le grec :)

 
At 9:20 PM, Blogger Melalala a bien voulu donner son avis...

C'est rigolo, j'ai fait comme toi, ayant fait du grec ancien je me suis amusée à reconnaître des mots, et finalement ça revient assez vite.

 
At 11:17 AM, Anonymous M* a bien voulu donner son avis...

Ah oui en effet, tu as de beaux restes. Moi j'ai fait une année de grec ancien, et j'ai bien peur d'avoir tout oublié (j'avais oublié usqu'à l'existence du iota souscrit, 'cest te dire).

 
At 7:51 PM, Anonymous Béatrice a bien voulu donner son avis...

Même un samedi, à 22h00, je dors !!! Dommage pour le grec ancien !
J'en ai pas fait beaucoup, juste assez pour pouvoir chercher des mots dans le dictionnaire pour le cours d'histoire grecque !! (ce qui dépannait bien mes copains)

 

Enregistrer un commentaire

<< Home